الأثر الإيجابي للجوائز على حركة الترجمة
التاريخ: سبتمبر 3, 2020, 19:30 - 20:30
الموقع: ندوة ثقافية افتراضية مباشرة على منصة زوم
نظّمت "ذا بوك سيلر" وجائزة الشيخ زايد للكتاب ندوة ثقافية افتراضية بعنوان "الأثر الإيجابي للجوائز على حركة الترجمة" مساء الخميس، 3 سبتمبر، 2020.
تمتاز الجوائز الأدبية بقدرتها على الارتقاء بالأعمال الأدبية العالمية نحو آفاق جديدة، فهي تسلّط المزيد من الأضواء على المؤلفين الأجانب والأعمال المترجمة. لكن ما هو الأثر الذي تتركه الجوائز الأدبية على المترجمين والمؤلفين والناشرين؟ كيف تساهم في تحفيز الطلب على الأعمال المترجمة؟ كيف تساعد هذه الجوائز على تخطي الحواجز التي تقف عائقًا أمام ترجمة الأعمال ونشرها؟
شهدت هذه الندوة الافتراضية مشاركة سامانثا شني (وردز ويذاوت بوردرز)، وغسّان فرجاني (دارف للنشر)، ونانسي روبرتس (مترجمة) للحديث حول المزايا والفرص التي توفّرها الجوائز الأدبية لحركة الترجمة، خصوصًا فيما يتعلّق بالتبادل بين اللغة العربية واللغات الأخرى، والتحديات التي تواجه مبادرات الترجمة. وأدار هذه الندوة المترجم الحائز على الجوائز دانيال هان.