الرجوع إلى الفائزين

الثقافة العربية في اللغات الأخرى 2013

مارينا ووارنر

المملكة المتحدة

ولدت مارينا سارة وورنر بالعاصمة البريطانية لندن في التاسع من نوفمبر عام 1946، وتعمل حالياً أستاذة في قسم دراسات الأدب والسينما والمسرح بـ (جامعة أسكس). ووارنر تكتب الرواية، والقصة القصيرة، وتعمل على تحليل ودراسة النصوص الميثولوجية والخرافية (Mythographer) ذات المنحى الخيالي والفنتاسي.  وهي ابنة لأب بريطاني وأم إيطالية، تعلَّمت اللغة الفرنسية والإيطالية مبكراً، وزارت القاهرة وبروكسل ومدن أخرى. وفي عام 1972 أصدرت أول مؤلفاتها بعنوان (الإمبراطورة والتنين)، وكان هذا الكتاب أحد مؤشرات اهتمامها بثقافات الآخر، ومن ثم درست في كتاب ثان صدر عام 1976 (أسطورة وعبادة مريم العذراء)، وتوالت كتبها بالصدور حتى وصلت إلى أكثر من عشرين كتاباً، منها كتابها (السحر الأغرب.. وألف ليلة وليلة) في عام 2011، فضلاً عن بحوث ودراسات عدَّة.

نبذة عن الكتاب

من خلال مقدِّمة وخمسة فصول، تتناول الكاتبة والروائية البريطانية مارينا ووارنر في كتابها هذا موضوعاً يجمع بين الثقافتين العربية والغربية من حيث الأثر الذي تركته ترجمة كتاب (ألف ليلة وليلة) إلى اللغات الأخرى في الثقافة الغربية، الذي حاز على مكانة رفيعة في الغرب عندما كتب الكثير من الباحثين الغربيين عنه، خصوصاً بعد ترجمة المستشرق الفرنسي أنطوان غالان لأجزاء منه في بدايات القرن الثامن عشر، ومن ثم الترجمة الألمانية في الربع الأول من القرن التاسع عشر.
تتناول المؤلفة في كتابها هذا عناصر الغرابة في حكايات (ألف ليلة وليلة)، سواء تلك التي تتجلى في الشخصيات أو المخلوقات الغريبة الأخرى أو الأمكنة المتخيلة التي تناولتها تلك الحكايات، وهو ما لم يتناوله الباحثون الغربيون كثيرا. ولذلك استخدمت الكاتبة الكثير من المصادر والمراجع ليس فقط في الثقافة العربية والإسلامية إنما في الثقافات الأخرى التي ظهرت فيها الحكايات الشعبية والفلكلورية المشابهة لحكايات (ألف ليلة وليلة)، فعززت في كتابها التحليل المقارن وهي تجمع بين التحليل السردي والتاريخي ما أكسب كتابها قيمة معرفية في مجال الدراسات النقدية والجمالية.

سنة النشر: 2012